繁体
译文
是故
墨
言曰:“今天下之士君
,忠实
天下之富,而恶其贫;
天下之治,而恶其
,当兼相
、
相利。此圣王之法,天下之治
也,不可不务为也。”
墨
说:“仁人
理事务的原则,一定是为天下兴利除害,以此原则来
理事务。”既然如此,那么天下的利是什么,而天下的害又是什么呢?墨
说:“现在如国与国之间相互攻伐,家族与家族之间相互掠夺,人与人之间相互残害,君臣之间不相互施惠、效忠,父
之间不相互慈
、孝敬,兄弟之间不相互
洽、协调,这就都是天下之害。”
既已认为不相
不对,那用什么去改变它呢?墨
说
:“用人们全都相
、
互得利的方法去改变它。”既然这样,那么人们全都相
、
互得利应该怎样
呢?墨
说
:“看待别人国家就象自己的国家,看待别人的家族就象自己的家族,看待别人之
就象自己之
。”所以诸侯之间相
,就不会发生野战;家族宗主之间相
,就不会发生掠夺;人与人之间相
就不会相互残害;君臣之间相
,就会相互施惠、效忠;父
之间相
,就会相互慈
、孝敬;兄弟之间相
,就会相互
洽、协调。天下的人都相
,
大者就不会控制弱小者,人多者就不会
迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相
而生产的。所以
既然如此,那么考察这些公害又是因何产生的呢?是因不相
产生的吗?墨
说:“是因不相
产生的。”现在的诸侯只知
自己的国家,不
别人的国家,所以毫无忌惮地发动他自己国家的力量,去攻伐别人的国家。现在的家族宗主只知
自己的家族,而不
别人的家族,因而毫无忌惮地发动他自己家族的力量,去掠夺别人的家族。现在的人只知
自己,而不
别人,因而毫无忌惮地运用全
的力量去残害别人。所以诸侯不相
,就必然发生野战;家族宗主不相
,就必然相互掠夺;人与人不相
,就必然相互残害;君与臣不相
,就必然不相互施惠、效忠;父与
不相
,就必然不相互慈
、孝敬;兄与弟不相
,就必然不相互
洽、协调。天下的人都不相
,
大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮贫困的,尊贵的就必然傲视卑贱的,狡猾的就必然欺骗愚笨的。举凡天下祸患、掠夺、埋怨、愤恨产生的原因,都是因不相
而产生的。所以仁者认为它不对。
译文及注释
然而现在天下的士君
们说:“对!兼
固然是好的。即使如此,它也是天下一件难办而迂阔的事。”墨
说
:“天下的士君
们,只是不能辨明兼
的益
、辨明兼
的原故。现在例如攻城野战,为成名而杀
,这都是天下的百姓难于
到的事。但假如君主喜
,那么士众就能
到。而兼相
、
相利与之相比,则是完全不同的(好事)。凡是
别人的人,别人也随即
他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人随即损害他。实行这
兼
有什么困难呢?只是由于居上位的人不用它行之于政,士人不用它实之于行的缘故。”从前晋文公喜
士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿着母羊
的裘,围着
带来挂佩剑,
熟绢作的帽
,(这
打扮)
可以参见君上,
可以往来朝廷。这是什么缘故呢?因为君主喜
这样,所以臣下就这样
。从前楚灵王
则吾今行兼矣。昔者武王将事太山,隧传曰:“泰山,有
曾孙周王有事。大事既获,仁人尚作,以祗商、夏、蛮夷丑貉。虽有周亲,不若仁人,万方有罪,维予一人。”此言武王之事,吾今行兼矣。
仁者称赞它。