繁体
译文及注释
用繁杂的礼乐去迷
人,长期
孔某为鲁司寇,舍公家而奉季孙,季孙相鲁君而走,季孙与邑人争门关,决植。
孔某穷于蔡、陈之间,藜羹不糂。十日,
路为享豚,孔某不问
之所由来而
;号人衣以酤酒,孔某不问酒之所由来而饮。哀公迎孔
,席不端弗坐,割不正弗
。
路
请曰:“何其与陈、蔡反也?”孔某曰:“来,吾语女:曩与女为苟生,今与女为苟义。”夫饥约,则不辞妄取以活
;赢鲍,则伪行以自饰。污邪诈伪,孰大于此?
他们的父母死了,陈列起尸
而不装殓。上屋、窥井、掏鼠
、探看涤
,而为死人招魂。认为还在,愚蠢极了。如果不在,一定要求,太虚假了。
孔某与其门弟
闲坐,曰:“夫舜见瞽叟孰然,此时天下圾乎?周公旦非其人也邪?何为舍其家室而托寓也?”
夫为弟
后生,其师必修其言,法其行,力不足、知弗及而后已。今孔某之行如此,儒士则可以疑矣!
又顽固地
持“有命”以辩说
:“寿夭、贫富、安危治
,本来就有天命,不能减少增加。穷达赏罚,幸运倒霉都有定数。人的知识和力量是无所作为的。”一些官吏相信了这些话,则对份内的事懈怠,普通人相信了这些话,则对劳作懈怠。官吏不治理就要混
,农事一慢就要贫困。既贫困又混
,是违背政事的目的的,而儒家的人把它当作教导,是残害天下的人啊。
儒家中的人说:“
亲人应有差别,尊敬贤人也有差别。”这是说亲疏、尊卑是有区别的。他们的《仪礼》说:服丧,为父母要服三年,为妻
和长
要服三年;为伯父、叔父、弟兄、庶
服一年;为外姓亲戚服五个月。如果以亲、疏来定服丧的年月,则亲的多而疏的少,那么,妻
、长
与父亲相同。如果以尊卑来定服丧的年月,那么,是把妻
、儿
看作与父母一样尊贵,而把伯父、宗兄和庶
看成是一样的,有如此大逆不
的吗?
译文
之贼,非义之类也。知人不忠,趣之为
,非仁义之也。逃人而后谋,避人而后言,行义不可明于民,谋虑不可通于君臣,婴不知孔某之有异于白公也,是以不对。”景公曰:“呜乎!贶寡人者众矣,非夫
,则吾终
不知孔某之与白公同也。”孔某之齐见景公,景公说,
封之以尼溪,以告晏
。晏
曰:“不可!夫儒,浩居而自顺者也,不可以教下;好乐而
人,不可使亲治;立命而怠事,不可使守职;宗丧循哀,不可使慈民;机服勉容,不可使导众。孔某盛容修饰以蛊世,弦歌鼓舞以聚徒,繁登降之礼以示仪,务趋翔之节以观众;博学不可使议世,劳思不可以补民;累寿不能尽其学,当年不能行其礼,积财不能赡其乐。繁饰邪术,以营世君;盛为声乐,以
遇民。其
不可以期世,其学不可以导众。今君封之,以利齐俗,非所以导国先众。”公曰:“善。”于是厚其礼,留其封,敬见而不问其
。孔某乃恚,怒于景公与晏
,乃树鸱夷
于田常之门,告南郭惠
以所
为。归于鲁,有顷,间齐将伐鲁,告
贡曰:“赐乎!举大事于今之时矣!”乃遣
贡之齐,因南郭惠
以见田常,劝之伐吴,以教
、国、鲍、晏,使毋得害田常之
。劝越伐吴,三年之内,齐、吴破国之难,伏尸以言术数,孔某之诛也。
孔某所行,心术所至也。其徒属弟
皆效孔某:
贡、季路,辅孔悝
乎卫,
货
乎齐,佛肸以中牟叛,漆雕刑残,莫大焉!
娶妻要亲
迎接,穿着黑
下摆的衣裳,为她驾车,手里拿着缰绳,把引绳递给新妇,就好象承奉父亲一样。婚礼中的仪式,就象恭敬地祭祀一样。上下颠倒,悖逆父母,与妻
同位。妻
地位抬
了,如此侍奉父母,能叫作孝吗?儒家的人迎娶妻
“妻
要供奉祭祀,儿
要守宗庙,所以敬重他们。”答
:“这是谎话!他的宗兄守他先人宗庙几十年,死了,为他服一年丧;兄弟的妻
供奉他祖先的祭祀,不为她们服丧,而为妻、
服三年丧,一定不是因为守奉祭祀的原因。”优待妻、
而服三年丧,有的说
:“这是为了看重亲人。”这是想厚待所偏
的人,轻视重要的人,难
不是大骗
吗?