电脑版
首页

搜索 繁体

39章非儒xia(2/4)

译文及注释

用繁杂的礼乐去迷人,长期

孔某为鲁司寇,舍公家而奉季孙,季孙相鲁君而走,季孙与邑人争门关,决植。

孔某穷于蔡、陈之间,藜羹不糂。十日,路为享豚,孔某不问之所由来而;号人衣以酤酒,孔某不问酒之所由来而饮。哀公迎孔,席不端弗坐,割不正弗请曰:“何其与陈、蔡反也?”孔某曰:“来,吾语女:曩与女为苟生,今与女为苟义。”夫饥约,则不辞妄取以活;赢鲍,则伪行以自饰。污邪诈伪,孰大于此?

他们的父母死了,陈列起尸而不装殓。上屋、窥井、掏鼠、探看涤,而为死人招魂。认为还在,愚蠢极了。如果不在,一定要求,太虚假了。

孔某与其门弟闲坐,曰:“夫舜见瞽叟孰然,此时天下圾乎?周公旦非其人也邪?何为舍其家室而托寓也?”

夫为弟后生,其师必修其言,法其行,力不足、知弗及而后已。今孔某之行如此,儒士则可以疑矣!

又顽固地持“有命”以辩说:“寿夭、贫富、安危治,本来就有天命,不能减少增加。穷达赏罚,幸运倒霉都有定数。人的知识和力量是无所作为的。”一些官吏相信了这些话,则对份内的事懈怠,普通人相信了这些话,则对劳作懈怠。官吏不治理就要混,农事一慢就要贫困。既贫困又混,是违背政事的目的的,而儒家的人把它当作教导,是残害天下的人啊。

儒家中的人说:“亲人应有差别,尊敬贤人也有差别。”这是说亲疏、尊卑是有区别的。他们的《仪礼》说:服丧,为父母要服三年,为妻和长要服三年;为伯父、叔父、弟兄、庶服一年;为外姓亲戚服五个月。如果以亲、疏来定服丧的年月,则亲的多而疏的少,那么,妻、长与父亲相同。如果以尊卑来定服丧的年月,那么,是把妻、儿看作与父母一样尊贵,而把伯父、宗兄和庶看成是一样的,有如此大逆不的吗?

译文

之贼,非义之类也。知人不忠,趣之为,非仁义之也。逃人而后谋,避人而后言,行义不可明于民,谋虑不可通于君臣,婴不知孔某之有异于白公也,是以不对。”景公曰:“呜乎!贶寡人者众矣,非夫,则吾终不知孔某之与白公同也。”孔某之齐见景公,景公说,封之以尼溪,以告晏。晏曰:“不可!夫儒,浩居而自顺者也,不可以教下;好乐而人,不可使亲治;立命而怠事,不可使守职;宗丧循哀,不可使慈民;机服勉容,不可使导众。孔某盛容修饰以蛊世,弦歌鼓舞以聚徒,繁登降之礼以示仪,务趋翔之节以观众;博学不可使议世,劳思不可以补民;累寿不能尽其学,当年不能行其礼,积财不能赡其乐。繁饰邪术,以营世君;盛为声乐,以遇民。其不可以期世,其学不可以导众。今君封之,以利齐俗,非所以导国先众。”公曰:“善。”于是厚其礼,留其封,敬见而不问其。孔某乃恚,怒于景公与晏,乃树鸱夷于田常之门,告南郭惠以所为。归于鲁,有顷,间齐将伐鲁,告贡曰:“赐乎!举大事于今之时矣!”乃遣贡之齐,因南郭惠以见田常,劝之伐吴,以教、国、鲍、晏,使毋得害田常之。劝越伐吴,三年之内,齐、吴破国之难,伏尸以言术数,孔某之诛也。

孔某所行,心术所至也。其徒属弟皆效孔某:贡、季路,辅孔悝乎卫,乎齐,佛肸以中牟叛,漆雕刑残,莫大焉!

娶妻要亲迎接,穿着黑下摆的衣裳,为她驾车,手里拿着缰绳,把引绳递给新妇,就好象承奉父亲一样。婚礼中的仪式,就象恭敬地祭祀一样。上下颠倒,悖逆父母,与妻同位。妻地位抬了,如此侍奉父母,能叫作孝吗?儒家的人迎娶妻“妻要供奉祭祀,儿要守宗庙,所以敬重他们。”答:“这是谎话!他的宗兄守他先人宗庙几十年,死了,为他服一年丧;兄弟的妻供奉他祖先的祭祀,不为她们服丧,而为妻、服三年丧,一定不是因为守奉祭祀的原因。”优待妻、而服三年丧,有的说:“这是为了看重亲人。”这是想厚待所偏的人,轻视重要的人,难不是大骗吗?

热门小说推荐

最近更新小说