繁体
他的下
架在男人的颈窝上,笑了笑,然后在男人看不见的地方,冲着底舱里所有呆愣在原地的人
了个鬼脸。
“就是这样。”麦加尔
了
“我没
,就是没
。”
麦加尔抬起脸,毫不畏惧地迎上了这双稍显淡漠的目光。
当凯撒抱着黑发年轻人决定离开闷
的底舱而走上了通往甲板的楼梯时,所有人都看见,那个才在捕捉人鱼行动中立了大功,昨天才苏醒过来的海象员,懒洋洋地伸
他白得不像话的手臂,像个耀武扬威的
似的,死死地环抱在了船长大人的脖
上。
像个老大爷似的坐在那唯一的椅
上,海象员笑得自在,他放轻了声音
促:“说下去啊,怎么不说了?——说不下去了是吧,我替你说下去好不好?我用了‘假装
痪’这个‘谁也猜不到的好理由’,就为了莫名其妙的理由来杀一条人鱼,心甘情愿吃喝拉撒都在床上过着猪一样的生活——然后我还用了我的匕首,我个人的匕首作为凶
,并且生怕别人不知
似的,将它留在了人鱼的
膛上。我的大脑也不太好使,前脚船长刚告诉我人鱼的存放地
,后脚我就迫不及待地摸
来杀了她——而在我知
之前,这条人鱼都活得好好的——”
他打了一场不得了的胜仗。
海象员的嗓音中透着
定和倔
。
“我相信他。”
雷克嗤嗤俩声,
地觉得好可怕,他这辈
也不要得罪麦加尔。
麦加尔撇撇嘴,然后后脑勺挨了船长大人一下。
“装一个
痪再简单不过,”贝瑞冷漠地说“你每天跟在船长
边,当然知
人鱼究竟被关在哪儿,然后你假装
痪,为了给自己第一时间洗脱罪名,还用——”
麦加尔顿了顿,勾起
角:“你们猜我到底是想让你们知
我是凶手,还是不想让你们知
我是凶手?”
“如果你想利用我们的逆向思维呢?”男人
住海象员的下颚,微微往上抬了抬,他的
指微勾,指尖
在麦加尔的下颚骨上,有些痛,他的薄
轻启,说话时语气又缓又慢“如果是你故意留下这些东西,
控我们的思维,想让我们轻易忽略你这个…显而易见的目光?”
麦加尔就像一只打了胜仗的猫,满意地收起了自己全
竖起的
。
麦加尔:“我一个瘸
从窗
翻了
来?”
而后,他嗓音低沉而富有磁
,淡漠地宣布了一个决定。
“而在我的怒风号上,拥有和你差不多
和
形的人,不计其数。”凯撒淡淡地说。
少年的话到这里忽然说不下去了。他捂着嘴,后悔地瞪大了双
,因为他意识到,接下来他原本准备说的话产生了严重
的逻辑上的矛盾。
男人回
,凌厉的目光在自己的所有船员
上一扫而过。
的,我确定是他,他从底舱的窗
翻了
来,打
了我们所有的人!”
贝瑞:“可是——昨晚那个翻窗而
的——”
凯撒:“让他说完。”
是的,倔
。
就在整个船都陷
沉默的时候,有人开
说话了,令人有些意外又有些意料之中的,当男人说话的时候,几乎所有人都抬起
望向他,而聚集了所有目光的男人却如同没有
觉到似的,那双琥珀
的瞳眸,只是死死地盯着
边椅
上的黑发年轻人。
男人意识到当他注视那双黑
的瞳眸时,心
猛地漏
了一拍。
于是,在众目睽睽之下,凯撒转过
将他的小
隶从椅
上打横抱起——这个场景非常
熟,就好像几个月前,他在杰尔
岛的那个酒吧里,几个箭步冲上台毫不犹豫地将那个成为酒客们视觉中心的脱。衣舞男抱起时一样
决。
他应该相信他的。
“我
痪了,谢谢。”麦加尔提
了声音,甚至没有给他一个余光,语气变得严厉地打断了少年的话。
他忽然意识到,他的
隶这份过于直白和
的模样,显然不知
从什么方面,给予了他重重的一击——前所未有的,凯撒
刻地醒悟,作为一个主人,他让自己的
隶受了委屈。
贝瑞哑
无言。
但是麦加尔显然不会就这么放过他。
“我没必要冒这个险,”麦加尔对视着他的大狗,认真地、一字一顿地说“如果我想
,可以不留下一
儿痕迹,你们甚至怀疑不到我的
上。”