繁体
“看来似乎很应该,不是吗?可是考虑到每个
斯克维尔家的人,只要到那里去,就会遭到可怕的命运。我想,如果查尔兹爵士在死前还来得及能和我说话的话,他一定会警告我,不要把这古老家族的最后一人和
富的继承者带到这个致命的地方来。可是,不可否认的,整个贫困、荒凉的乡区的繁荣幸福都系于他的来临了。如果庄园里没有个主人,查尔兹爵士
过的一切善行就会全
烟消云散。由于我个人显然对这事很关心,恐怕我个人的看法对此事影响过大,所以才将这案件向您提
来,并征求您的意见。”
“他就是继承人吗?”
“我并没有说过希望您去调查啊。”
“没有了。在他的亲属之中,我们唯一能够追溯到的另一个人就是罗杰·
斯克维尔了。他是兄弟三个之中最年轻的一个,查尔兹爵士是最年长的一个,年轻时就死了的二哥就是亨利这孩
的父亲。三弟罗杰是家中的坏
,他和那专横的老
斯克维尔可真是一脉相传;据他们说,他长得和家中的老修果的画像维妙维肖。他闹得在英格兰站不住脚了,逃到了
洲中
,一八七六年生黄
病死在那里。亨利已是
斯克维尔家最后仅存的
嗣。在一小时零五分钟之后,我就要在
铁卢车站见到他了。我接到了一份电报,说他已于今晨抵达南安普敦。福尔
斯先生,现在您打算让我对他怎么办呢?”*
“难
您——一个有着科学素养的人,会相信这是神怪的事吗?”
“这只古怪的猎狗确是实在得足以撕碎人的
咙了,可是它又确实象是妖
。”
“我知
在这可怕的事情发生之前,就有些人曾在沼地里看到过跟所说的这个
斯克维尔的怪
形状相同的动
,而且决不是科学界所已知
的兽类。他们异
同声地说是一只大家伙,发着光,狰狞得象
鬼似的。我曾盘问过那些人;其中有一个是
明的乡下人,一个是
掌铁匠,还有一个是沼地里的农
;他们都说了关于这个可怕的幽灵的相同的故事,完全和传说之中的狰狞可怕的猎狗相符。您可以相信,全区都被恐惧所笼罩了,敢在夜晚走过沼地的真可以算是大胆的人了。”
“请举例说吧。”
“那么,我怎样才能帮助您呢?”
“是的。可是肯定地说,如果您那神怪的说法是正确的话,那么,这青年人在
敦就会象在德文郡一样地倒霉。一个
鬼,竟会象教区礼拜堂似的,只在本地
“希望您告诉我,对于即将抵达
铁卢车站的亨利·
斯克维尔爵士应该怎么办呢?”
梯末医生看了看他的表“他在一个钟
零一刻钟之内就要到了。”
“我也不知
应该相信什么。”
“福尔
斯先生,自从这件悲剧发生之后,我曾听到过一些很难与自然法则相符合的事情。”
“至今为止,我的调查工作的范围还仅限于人世,”他说“我只与罪恶
了稍许的斗争。但是,要接
到万恶之神,也许就不是我之力所能及的了。但是无论如何,您总得承认,脚印是实实在在的吧。”
“简单说来,事情是这样的,”他说“您的意见是说,有一
鬼般的力量,使达特沼地变成了
斯克维尔家人居
不安之所——这就是您的意见吗?”
“我想没有其他申请继承的人了吧?”
“为什么不让他到他祖祖辈辈居住的家里去呢?”
“对了,查尔兹爵士死后,我们对这位年轻的绅士
行了调查,才发现他一直就在加拿大务农。
据我们的了解,由
方面看来,他都是个很好的人。我现在不是作为一个医生,而是作为查尔兹爵士遗嘱的受托人和执行人说话的。”
“至少我可以说,有些迹象说明可能是这样的。”
福尔
斯考虑了一会儿。
“我看得
来,您已经非常倾向于超自然论者了。可是,
梯末医生,现在请您告诉我,您既持有这
看法,为什么还来找我呢?您以同样的
气对我说,对查尔兹爵士的死
行调查是毫无用
的,而您却又希望我去调查。”
福尔
斯耸了耸肩。