繁体
“因为那是我的特殊嗜好,那些区别是很明显的。眉骨隆起,面
的斜度,颚骨的线条,还有…”
“如果您仔细地把它检查一下,您就可以看
来,笔尖和墨
都曾给写信的人添了不少麻烦。在写一个字的当儿,笔尖就两次挂住了纸面,溅
了墨
。在写这样短短的一个地址中间,墨
就
了三次,这说明瓶中的墨
已经很少了。您想吧,私人的钢笔和墨
瓶是很少会这样的,而这两
情况竟会同时
现,当然更是十分罕有的事了,您知
,旅馆的钢笔和墨
却很难不是
“您
据什么这样说呢?”
因为这封信是昨天贴成的,所以很可能在昨天的报纸里就能找到这些文字。”
“当——然了。”
“是剪指甲的剪刀,”福尔
斯说“您可以看得
来,那把剪
的刃很短,因为用剪
的人在剪下‘远离’这个词的时候不得不剪两下。”
“用胶
。”福尔
斯说。
“嗯,现在…确实!”
“我明白了,那么说,福尔
斯先生,”亨利·
斯克维尔爵士说
“剪成这封短信的那个人是用一把剪刀…”
“是用胶
贴在纸上的。可是我想知
,为什么‘沼地’这个词竟是写的呢?”
“啊,当然了,这样就能解释清楚了。您从这封短信里还看
些什么别的东西吗,福尔
斯先生?”
“还有一二迹象是可供研究的。他为了消灭所有的线索,确曾费了极大的苦心呢。这住址,您看得
来,是写得很潦草的。可是《泰晤士报》这份报纸除了受过很
教育的人之外,是很少有人看它的。因此,我们可以假定,这封信是个受过相当教育的人写的,可是他装成一个没有受过教育的人。
“正是这样。那么就是说,有一个人用一把短刃剪刀剪下了这封短信所用的字,然后用浆糊贴了上去…”
“现在我们简直胡猜起来了。”
梯末医生说
。
“实在,福尔
斯先生,这完全是我料想不到的事,”
梯末医生惊异地盯着我的朋友说“如果有任何人说这些字是由报纸上剪下来的,我也能够相信,可是您竟能指
是哪份报纸,还说是剪自一篇重要的社论,这可是我所听过的最了不起的事了。您是怎么知
的呢?”
字是由那里
来的吗?”
“这也是我的癖好啊,那不同
也是同样的明显,正象黑人和
斯基
人在您
中的区别一样。在我看来,《泰晤士报》里所用的小五号铅字和半个便士一份的晚报所用的字
拙劣的铅字之间,也同样
有着很大的区别。区别报纸所用的铅字,对犯罪学专家说来,是最基本的知识中的一
分。不过,坦白地说,在我还很年轻的时候,也曾有一次把《李兹
银报》和《西方晨报》搞混了。但是《泰晤士报》评论栏所采用的字型是非常特殊的,不可能被误认为是其他的报纸。
“我想,医生,您能区别黑人和
斯基
人的
骨吧?”
“因为他在报纸上找不到这个词。其他字都是在任何一份报纸里都能找得到的常用字,可是‘沼地’这个词就不怎么常用了。”
“但是,怎样区别呢?”
“如果对此还有任何怀疑之
的话,‘远离’和‘价值’这几个字是由同一
剪下来的,这个事实就足以消除怀疑了。”
“天那!您太对了!唉呀,您可真聪明!”亨利爵士喊了起来。
而从他尽力掩饰自己的笔迹这一
看来,似乎他这笔迹可能会被您认
或查
来。还有,您可以看得
来,那些字不是贴成一条直线的,有些贴得比其他字要
得多。例如说‘生命’这个词吧,贴得就很不是地方。这一
可能说明剪贴的人的
心、激动或是慌张。总起来讲,我是比较倾向于后一
想法的,因为这件事显然是重要的,这样一封信的编纂者,看来也不象是个会
心大意的人。如果他是慌张的话,这就引
了一个值得注意的新问题:为什么他要慌张呢?因为清早寄
的任何信件,在他离开旅馆以前都会送到亨利爵士的手里的。写信的人是怕被人撞见吗——可是怕谁呢?”
“嗯,不如说是在比较各
可能
,并将其中最与实际相近的选择
来;这就是科学地运用想象力,可靠的
质
据永远是我们
行思考的
发
。现在,还有一
,您无疑地又会把它称为胡猜,可是我几乎可以肯定,这信上的地址是在一家旅馆里写成的。”