繁体
“我没觉得自己是人,我觉得我像一只动
。猪,兔
,或是狗。呃,我没有怪你,我和你一样坏。我屈服于你是因为我需要你,但那不是真正的我。我不是一个可憎、放
、像野兽一样的女人。我决不是那样的人。我的丈夫刚刚躺到坟墓里尸骨未寒,而你的妻
对我这么好,说不
的好,而那个躺在床上对你充满了渴求的人,她绝不是我,她是藏在我
里的野兽,邪恶的可怕的如同
鬼的野兽。我唾弃她、憎恨她、鄙视她。从此以后,每当我想起她来,我都将会恶心得必须呕吐。”
“但是我没有鄙视你。我昨天说的每一句话都是当真的。你这样一走了知又有什么好
呢?我不明白为什么我们不能成为好朋友?你总是认为我背弃了你,我很不喜
这个观
。”
“你和多萝西对我很好,我不希望让你们觉得我在利用你们的好心
,老是赖着不走。”
“你会在乎那个吗?”
她忙不迭地极力否认,但是话
后连她自己也觉得是
盖弥彰。
“我猜也是。我来不是要问你这个。我想问你突然要走是不是因为昨天的事。”
他微微皱起了眉
,不自在地笑了一下。
“多萝西告诉我说你怀
了。”他说
。
“我有可能会是孩
的父亲吗?”
“我觉得自己低贱透了。你绝不会比我还鄙视我自己。”
“你的确是天底下最虚荣最愚蠢的笨
。我一定是造了什么孽,老天才让我遇见你。”她说。
“真该死,我的心既不是木
也不是石
的。你太不理智了,不能老是那样看这件事。你是在钻死胡同。经过昨天以后我以为你会把我想得好一
。毕竟我们都是人。”
她
觉到自己的脸
骤然变了,但幸好她保持住了
的姿势。
“我宁愿杀了我自己也不想怀上你的孩
。”
她垂下了目光。她的
旁是一张桌
,她看到桌上放着一份《简报》。它已经是几个月以前的了,那个可怕的夜晚瓦尔特一直盯着它看,那时…现在瓦尔特已经…她扬起了脸。
“对此我
到非常抱歉。现在你最好走了。你是个一文不值的男人,我再跟你一本正经地谈下去就是大傻瓜了。”
“喔,
吗要说这样的傻话。我将为这个孩
到无比地
兴和骄傲。我希望是个女孩,你知
。我跟多萝西生的都是男孩。到底是谁的孩
不久就会
落石
的,你知
,我的三个宝贝都长得像跟我一个模
里刻
来似的。”
他沉默了一会儿,她看到他的
里掠过一丝
影,知
他被激怒了。等他风度翩翩地将她送离码
时,一定会如释重负地长叹一声吧。那时他将不得不彬彬有礼地和她握手
别,恭祝她旅途愉快,而她则对他的
情好客连声
谢,想到这些她就忍俊不禁。然而他换了一副表情。
“你肯定吗?”他幸灾乐祸地笑起来“想想看,你和瓦尔特结婚两年,可是什么事也没有发生。算起日
来,跟我们见面的那天倒是差不多。我认为这孩
更像是我的,而不是瓦尔特的。”
“为什么你就不能让我一个人待着?”
个人还应付得来。”
“我在乎得不得了。我不希望是我
什么事把你
走了。”
“是。”
漫长而又平静的旅途中,她不止一遍地回忆着发生在她
上的那件可怕的事。她无法理解自己,她的所作所为完全
乎她的意料。到底是什么慑住了她,使她即便彻
彻尾地鄙视查理却还是投
了他龌龊的怀抱?怒火在她的
燃烧,厌恶
撕扯着她的心。她觉得这辈
也不会忘了这次羞耻。她不住地落泪。然而随着船离香港越来越远,她发觉心中的怨恨之情渐渐地迟钝了下来。那件事好像是发生在另一个世界,她好比是个猛然发了疯病的人,清醒之后为她依稀记得的疯病发作时的所作所
“你还没有回答我的问题。”
“嗯,我算是个相当宽宏大量的人了,可是有时你真的使我震惊。”
“不,不。孩
是瓦尔特的。”
他幽默诙谐的风度又回来了。她明白他话里的意思:如果这个孩
是他的,即便她这辈
再也见不着他,她也不能彻底摆脱了他。他的
爪会追随着她,他的影
——尽
模糊不清,但却千真万确是他的影
——每时每刻都会在她
边挥之不去。
37