繁体
格温姨妈正要返回汤姆的卧室,突然想起一件令她疑惑的事情:“他大声叫嚷的时候,从楼上听起来好像在喊一个人。”
“你千万别去问他,阿
。你答应我这一
。他现在不能再烦心了。”
阿
姨夫把汤姆抱上楼,姨妈正等在那里。然后姨夫又下楼去关上
园的门,安
住在底层的那些房客。随后他来到自己住的二楼,向那里的其他房客解释说,他妻
的外甥刚才梦游来着。最后,他上楼来到
洛缪太太的
房。他发现她的正门开着,但拴着铁链。
洛缪太太脸
苍白,浑
发抖,被她刚才听见的喊叫声
得心烦意
。她听了他的解释,但似乎并不相信,甚至似乎并没有听懂。她问了他许多越来越莫名其妙的问题,而且将一些问题反复地问了又问。最后,阿
·基特森失去了耐心,唐突地向她
了一声晚安,匆匆回到楼下他自己的
房。
格温姨妈迷惑不解。“就算他在梦游,这又是着了什么
呢?”
这时他停下脚步,仔细地听着老爷钟的声音,似乎它会给他带来什么信息。但是大钟只关心它自己的事情,滴答,滴答,它的声音好像在有规律地责备汤姆的心脏
得太快。
“看,”阿
姨夫说着,举起一双老式的冰鞋和冰刀,“他手里拿着这些。”
“不可能。他只是大声尖叫。”
“我要到
园里去。”他低声地说。大钟在他
后滴答滴答地走着,对他的话不置可否。
“这没有关系。”汤姆说。黑暗也没有关系,因为现在他对
园里的一切已经了如指掌。即使蒙着
睛,他也能找到方向。那么先去哪儿呢?穿过草坪,到紫杉树那儿去吧。
① 每年的六月二十四日.英国的四个结账日之一。
他转回
,没命地朝大房
跑来,就像一只被狗追赶着的老鼠。看来,他不可能打算再
一次尝试,因为他并没有关上
园的门;他也不可能打算回到床上去,因为他停在了大厅中央老爷钟的旁边,轻声哭了起来。老爷钟冷冰冰地滴答滴答走个不停。
阿
·基特森一步
下最后几级楼梯,冲过去一把抱住汤姆。男孩哭着拼命挣扎,就好像他要被抓去坐牢似的。接着,姨夫
到汤姆的
一下
变得
绵绵的,哭泣声也变得有气无力,但似乎永远也止不住似的。
格温姨妈打发汤姆重新回到床上,给他喝了

,吃了一片阿司匹林。她听见丈夫在门厅里,便走了
来。“我要一直守着等他睡着,”她低声说,“他似乎受了惊吓。我想这是因为他突然醒来,发现自己独自站在暗
,他不知
自己在大厅里——至少,不知
自己是怎么跑到那儿去的。”
他往前一蹿,撒
跑了起来。他没穿鞋袜的脚踩在冰冷的石
上。突然,他撞在一个
的金属东西上,它的盖
下来,哐啷啷地砸在石
地上。汤姆闪
一躲,继续朝紫杉树的方向跑去,可是离紫杉树还有好远呢,他却重重地撞上了一个木
栅栏,他这才知
他刚才闻到的怪味儿是杂酚,这片栅栏就是后院周围那
用杂酚
理过的木
栅栏,那个黄胡
男人的汽车就停在这院
里,房客们的垃圾箱也放在这里。
“不。我觉得他好像在喊一个人的名字。”
人。
“我真想知
他是从哪儿
到它们的。”阿
姨夫好奇地端详着冰鞋,“它们最近还上了油,被
得亮亮的,可是看上去倒有五十年或一百年没有用过了。我真不明白……”
“好吧。既然这是他的冰鞋——肯定不是我们的——那么明天他
发前,我还是把它们跟他的行李放在一起吧。”
他穿过大厅,在旧鞋柜那儿往左一拐,就到了
园门
。他突然急不可耐地想要
去:他使劲地对付
销。尽
他手指模到的
销似乎不大对
,但他不允许自己这么想。
他终于把门打开了,外面也是夜晚,和屋里的夜晚一样漆黑。他什么也看不见。他站在门
的台阶上,嗅着空气里的味
。没有霜冻的气息,也没有夏日里残留的
香和青草树叶的芬芳。空气里似乎什么气味也没有,只有一
他叫不
名字来的淡淡的怪味儿。
楼上平台上什么地方的一盏灯亮了,就着灯光,他看见一个人影从楼梯上下来。他从心里知
这不可能是她,但他还是大声呼唤着向她求救:“哈
!哈
!”
“你的意思是,他在喊他的妈妈,或者爸爸?”
他刚才从他卧室窗
看到的天空
沉沉的,没有月光,也没有星光。当他一步步走下楼来时,他几乎看不见楼梯平台上那扇长方形的窗
。“不过没关系。”汤姆说,他
有成竹地摸索着走下楼梯,
大厅。
整幢大房
里的房客们都从睡梦中惊醒了。汤姆的呼喊像一只小鸟的惊叫,一直传到最
层的
房里,吵醒了
洛缪太太的
梦,她正梦见六十多年前她在一个施洗约翰节①举行的婚礼呢。那楼下的呼喊声似乎在喊她,于是,
洛缪太太像她的房客们一样睡
惺松、迷迷糊糊地开了灯,从床上爬起来。