繁体
“走
猎苑了——这是英国最古老的树林。这是多
的夜晚啊,我们为什么不骑着
多走走呢?”
“不要你
我走不走得
去,”她哄着他说。“把我放下来,我求你了。我不
在什么地方;只请你让我下去,先生!”
“你怎么能这样骗人呀!”苔丝半是狡诈半是真正害怕地说,她冒着自己摔下
去的危险,一个一个地扳开他的手指
,从他的搂抱中摆脱
来。“我刚才正在相信你,顺从你,讨你喜
,因为我觉得推了你,委屈了你!让我下去,让我走路回家。”
他用手指去摸她,手指

内里,
到像绒
一样柔
。“你只穿了一件薄薄的棉布衣服——这怎么办呢?”
“这——使我太为难了。”
“不是很冷——有一
儿。”
“苔丝——到现在你还是一
儿不
我吗?”
“喂,我们走到哪儿啦?”她叫起来。
“为什么,亲
的?”
“好啦,你坐在这儿吧,”他说。“这些树叶还没有给雾气
。稍微注意一下
——稍微注意一下就足够了。”
“我想我要牵着
吧?”她说。
“啊,那你真是太好了!”她嚷着说,但是又因为正好要在这个时候
谢他,心里觉得难过。
他把
牵到
木丛那边,把它拴在一
树枝上,又在一大堆厚厚的枯树叶中间,给她
了一个床或是窝什么的。
她接受了这些条件,就从
上溜了下来,不过还是让他偷偷地吻了一下。他也从另一边
下
。
“亲
的,即使天气晴朗,你也走不回去的。如果要我老实告诉你,我们已经离开特兰里奇好几英里路了,在越来越大的雾气里,你在这些大树里转上几个小时也走不
去。”
“别哭,亲
的,亲
的姑娘!在这儿坐下来吧,等着我回来。”她只好顺从他,坐在他为她堆起来的一堆树叶中间,微微地颤抖着。“你冷吗?”他问她。
他往前走了几步,但是他又转过
来说“顺便告诉你,苔丝,今天你父亲得了一匹新
。有个人送给他的。”
“我不知
——你给他们送了东西!”她低声说,心里很
动。“我真希望你没有送东西——是的,我一直是这样希望的!”
慢向前走,后来,她突然觉得不该走这样长的时间——从猎宛堡回去只有短短的一段路,即使
照他们这
走路的速度,也用了比平时多得多的时间了,而且他们不再是走在一条
的路上,而是走在一条小路上。
“这是我夏天穿的最好一件衣服。我
门时穿着它很
和,我哪儿知
要骑着
走路,哪儿知
要走到
夜呢。”
“那好吧,我放你下去——但有一个条件。既然是我把你带到这个偏僻地方的,我不
你自己怎么想,我觉得我有责任把你平平安安地送回家去。至于说你不要帮助就想回到特兰里奇,那是完全不可能的;实话告诉你吧,因为生了这场雾,所有的一切都变了样
了,连我也完全不知
自己在哪儿啦。好吧,如果你答应在
的旁边等着,我就从这片
木林里穿过去,一直走到有
路或者有房
的地方,等我真正
清楚了我们在什么地方再回来,我愿意把你留在这儿。等我回来的时候,我就会仔仔细细地告诉你怎么走,要是你
持走回去,你也可以走回去;你也可以骑
回去——随你的便。”
“在一片树林的旁边。”
“九月的夜晚变得清冷了。让我想想办法。”他把
上穿的一件薄薄的外衣脱下来,轻轻地披在她的
上。“这
“我是很
激的,”她勉
地承认说。“但是我恐怕不能——”她突然明白过来,他是因为对她的一片
情才给她家送东西的,想到这儿心中不由得难过,一颗泪珠慢慢地
落下来,接着又是一颗,她索
放声哭了起来。
“有人?是你!”
“孩
们也得了一些玩
。”
“哦,不;用不着牵着
,”阿历克回答说,用手拍了拍那匹
。“今天晚上它可是受够了。”
“一片树林——什么树林?我们肯定完全离开了要走的路吧?”
德贝维尔

。