繁体
“什么——你不能离婚?”
“结束我的生命啊。”
“别说啦!”
大约一
钟的时候,安琪尔
现了。虽然他离开她还有四分之
她明白无论哪方面他都吃了亏。
“什么时候?”
苔丝又忙着到饭桌上去安排早饭,这多少有些成功。他们都在同一边一起坐下来,这样可以避免他们的目光相遇。开始他们两个听见吃喝的声音,
到有些别扭,但这是没有办法避免的;不过,他们两个人吃东西都吃得很少。吃完早饭,他站起来对她说了他可能回来吃正餐的时间,就
门去了磨坊,好去机械地
行他的研究计划,而这也是他到这儿来的唯一的一个实际理由。
不久
杂活的女人来了。有她在房间里,苔丝最初
到
张,不过后来她反而
到轻松了。十二
半钟的时候,她就把那女人一个人留在厨房里,自己回到起居室里,等着安琪尔的
影从桥后重新
现。
“我以为你能够的——我以为你能够的,”她低声说。“啊,现在我明白我对你是多么地坏了!相信我——相信我,我向你发誓,我从来就没有想到你不能和我离婚!我曾经希望你不会和我离婚;可是我相信,从来也没有怀疑过,只要你打定了主意,你就可以把我抛开,
本不——不要
我!”
“你错了,”他说。
“我的天呀——!你用什么办法?”他严厉地问。
“可是,安琪尔,”她辩护说,一边把她的
睛睁得大大的,满不在乎的看着他“我完全是为你着想啊——我想这样你就可以摆脱我,得到自由,但是又不会落下离婚的骂名。要是为了我,我
梦也不会想到那个呀。不过,死在我自己的手里毕竟是太便宜了我。应该是你,被我毁了的丈夫来把我结果了。既然你已经无路可走了,如果你自己动手把我结果了,我觉得我会更加
你的,如果我还能更加
你的话。我觉得自己一钱不值了!又是你路上的
大障碍!”
“好吧,既然你不让我说,我就不说好啦。我绝没有反对你的意思。”
“怎么摆脱?”
“我愿意保证。我知
那样
是很坏的。”
“要是你不生我的气,我就告诉你!”她退缩着说。“用捆我箱
的绳
。可是后来我——我又放弃了!我害怕你会担上谋杀的罪名。”
“天啦——你怎么这样简单呀!我怎么能同你离婚呀?”
他走了以后,苔丝站在窗前,立刻就看到他穿过那座大石桥的
影,那座石桥通向磨坊的房屋。他走下石桥,穿过铁路,然后就看不见了。于是苔丝没有叹一
气,就把注意力转向室内,开始收拾桌
,整理房问。
“很坏!这
想法坏得没法说了。”
“你没有勇气
什么?”
“在你的槲寄生下面。”
他这么一问,她就退缩了。“昨天晚上,”她回答说。
因为她没有回答,他就抓住她的手问。
在她倾听的脸上立刻
来一
羞愧混合着痛苦的神情。
“啊,苔丝——你太,太——孩
气了——太幼稚了——太浅薄了。我不知
怎样说你好啦。你不懂得法律——你不懂!”
没有想到的这段供词是
来的,不是她自动说的,这显然使他
到震惊。但是他仍旧拉着她,盯在她脸上的目光垂到地上,他说:“好啦,你现在听着。你决不能去想这
可怕的事!你怎能想这
事呢!你得向我、你的丈夫保证,以后不再想这
事。”
“你是打算
什么呀?”他问。
“不能吗——现在我不是已经告诉你了?我想我的自白就是你离婚的理由。”
“在哪儿?”
“最后一条
路?”
“我是说你可以摆脱我呀。你能够摆脱我呀。”
“啊,那么我昨天就应该作个了断,作个了断!可是我当时又没有勇气。唉,我就是这么样一个人!”
“我确实不能离婚。”
他知
这话完全是对的。自从那个绝望的夜晚过去以后,她已经一
儿
神也没有了,所以不怕她再有什么鲁莽的举动。
“和我离婚呀。”
她的声音变得嘶哑了。
“安琪尔——我要是不知
你毕竟还有最后一条
路的话,我就不会答应同你结婚了;尽
我希望你不会——”