繁体
“这不结了,”他说。
“从芝加哥一直闹到底特律才散。我们现在给他们起了个名儿,叫
白
斯基
人。”
“我太喜
了,”我说。“你和大师傅说起话来总是那个样儿
“快走吧,”大师傅说。“拉卡万纽丝要来叫你了。”
“好大方,”大师傅说。他抹了抹嘴
。
“他从来也不会醉,”我说。
“酒量是好。没说的,酒量是好。”
大师傅把火
装在两只盘
里。
“是啊,”我说。“正饿得慌呢。”
我就在厕所里坐下来等,他
自到过
那
去了。只一会儿工夫他就回来了。
“你真是个够
情的哥们儿,”乔治说。“我就是喜
上这儿来跟你见见面。”
我没说什么。
“是啊。”
“那一番好意让我也叨
光怎么样?”
乔治笑了,大师傅也笑了。
“快走吧,”大师傅说。“要不那帮黄娃娃可是不会放过你的。”
“快走吧。”
“请坐,二位。”
“不行啊,”大师傅说。“这会儿都还没有准备好呢。”
“来喝两
怎么样?”乔治说。
“他们还在一块儿?”
“什么冠军?”
“狗熊①都又改
多
了,”乔治说。“
下
熊妈妈是很冒风险的。”
“你怎么知
我名字的?”
“再见了,慷慨的人,”他说。
“免费招待就是,”大师傅说。乔治把酒瓶放
了
袋。
“给这位小哥和我
东西吃好不好?”
“行啊。”
②“小熊”是芝加哥的职业
球队,下面说的“
人”则是纽约的职业
球队(后改属旧金山)。这两队都属“全国联赛”(“全国联赛”是
国
球最
平的两大联赛之一)——
我没说什么。
“快
吧,”打牌的一个黑人说。
“嗨,伙计,你好,”列车员招呼大师傅说。
“你爸爸不就是这样叫你的吗?”
我们就往列车的后尾走去,又穿过了两节车厢,都是一排排起位全还挂着床帘的,再过去才是餐车。我们又穿过一排排餐桌,来到后面的厨房里。
“再见了,列位,”乔治说。
“这真是一
愉快,老哥,”乔治说。“真是太愉快了。”
“你饿了吧,老弟?”
“我
那个姑娘,”乔治说。“谁敢动她一
毫
”
“吃早饭再见,”大师傅说。我们就走了
来。
“他真够大方的,”大师傅说。“昨儿晚饭你怎么吃的?”
“不不,”大师傅说。
我们又回到了自己的那节车厢里,乔治看了看号码牌。上面显示
一个十二号、一个五号。乔治把一个小东西往下一拉,数字就消失了。
“就是。可他要是一直这样喝下去,会把五脏六腑都烧坏的。”
①在
票市场的行话中,把
“空
”的叫
“狗熊”(大概是
自“熊未捉到先卖
”这句俗语),把
“多
”的叫
“公
”所谓“熊市”、“
市”即源
于此。下面谈话中的“熊妈妈”、“小熊”都是由此生发
来的。
“你还是在这儿坐,不用客气,”他说。
“这位小哥的爸爸是世界冠军。”
“铁路
票行情
,”大师傅说。“华尔街的行情怎么样?”
“不知你舍不舍得让我再领受一下那番好意?”
“这儿有呢,”乔治说。他从侧袋里取
一只小瓶。“多蒙这位小哥的爸爸一番好意送给我的。”
“请再赏个脸吧。”
乔治和我坐了下来,他又给我们端来了两杯咖啡,然后就在我们对面坐下。
“好啦,”大师傅说。“全都准备妥当啦。”他在一只油炸锅的锅边上敲了两个
。“给冠军的儿
来一客火
怎么样?”
“是乔治大叔啊,”大师傅说。另外还有四个黑人在一张桌
上打牌。
“谢谢,”我说。
“我跟他一起喝了两杯,”列车员说。“我倒是酒
都上来了,可他却一坐就是半夜,一
事儿也没有。”
“跟那帮
黄娃娃①一块儿吃的。”——
“乐意极了,”乔治说。“我们得回车厢里去了。铁路上的行情怎么样?”
大师傅抹了抹嘴
。“客人要走啦,一路顺风啊!”他说。“我待会儿还来吃早饭,”乔治说。
“喝酒冠军。”
“好啦,全都侍候周到啦,”他说。“这铁路上的事你喜
吗,吉米?”
“祝你的爸爸永远当冠军,”大师傅对我说。他添了添嘴
。“这位小哥也喝酒吗?”
①指肤
较淡的黑白混血儿——
“餐车这会儿该开张了。来,到后边去,我们去
儿什么吃吃。”
“他不喝,”乔治说。“对他我得照看着
。”
“还是小熊②最靠得住,”大师傅说。“
人队太骄,所以总得不了联赛冠军。”——