繁体
“嗨,爸爸,”传来了斯
芬沙哑的嗓音。“我很好,爸爸,真的很好。从来没有这么痛快的。真的,那劳什
现在都给赶跑了。痛快得你没法想象。我现在对
前的一切真的又都清清楚楚了。辛普森医生吗?喔,他
不错的。说真的我信得过他。他是个好人哪,爸爸。说真的我对他很有信心。他比一般医生气易近人。他现在要给我额外增加几次治疗。大家都好吗?那好。你问天气吗?好,还可以。治疗没有遇到什么困难。没有。一
都没有。一切都很好。很
兴你也一切都好。这一回我算是真的明白过来了。好吧,我们犯不上浪费电话费了。向大家问好。再见了,爸爸。咱们回
见。”
“斯
维问你好呢,”我①对打杂的小伙
说——
“多谢他。他好吗?”
星期四南风又大了起来。反正现在风对树木再也造不成多大伤害了。棕榈树焦黄枯死的叶柄大不了给
折了,芒果树未死
梗上的一二朵残
大不了给烤蔫了。只是杨树叶
都给
得发了黄,扬起的尘土和刮落的树叶撒得游泳池里满池都是。尘土透过纱窗给
屋里来了,有钻
书里的,有落在画上的。
都背着风伏在栏里,连嘴里倒嚼的草料都
着砂粒。惠勒先生记得,大风总是在四旬斋期间①来的。当地人索
就给起名叫四旬斋风
。凡是恶风当地人都给起了名字,一些蹩脚作家就专
拿这
恶风
文章。这号事他就
决不
,比方说他就
决不写棕榈树的叶梗给刮得在树
前边倒挂成一行,好似少妇背向狂风而立,
散的
发都扬向前方。他就
决不写起风前一天晚上他们一起散步时闻到的芒果
香,不写他窗外芒果
丛中的
蜂嗡嗡。
蜂如今早就没了影踪。他也决不用外文来叫这
风。以
风的外文名字作题材敷衍成篇的蹩脚文章已经见得太多了,这
名目他就说得
几大筐。惠勒先生此刻写文章就一个字一个字用笔写,在这四旬斋风
中他可不想把打字机拿
来用——
的信我这就给你寄去。信写得
漂亮的,我看也未尝不可以这么说吧。是啊,惠勒先生。不不,惠勒先生。惠勒先生,依我看一切都
行得很顺利。
本没有什么可担心的。你想跟他通话?我替你把电话转到医院里去。不过恐怕还是明天通话比较好些。
完了治疗他难免会有些累。还是明天比较好些。你说他今天没有
治疗?对对,一
不错,惠勒先生。我是觉得这孩
现在
力比较差,怕
不了这样费力气的事。对对。治疗要到明天才
。我得加大
妥撒纳的用量才行。这一系列治疗可是他自己要求增加的。你就后天给他打电话好了。后天他不
治疗,而且也休息过了。对,惠勒先生,是这样。你用不到焦急。依我看他能有这样的
步,已是好得不能再好了。今天是星期二。你星期四跟他通电话吧。星期四什么时候都行。”
①原文如此。下同——
他想起了当年,愉快地笑了。
在他家里打杂的小伙
是他儿
的同龄人,两人在一起长大的时候还是朋友。这时小伙
走
来说:“给斯
维打去的电话接通了。”
①复活节前的四十天,守斋悔罪,以纪念耶稣在荒野禁
,称为四旬斋。天主教、东正教,以及耶稣教中的某些教会都有这样的规矩——
蔡慧译
“好,”我说。“他说一切都好。”