繁体
年轻姑娘听
戈
莱侦探的声音后,不该惊叫一声,继续往下走,而应该悄悄地退回二楼。探长听到那声惊叫,转过
来,看到了那想溜走的姑娘,便想扑过去抓她。
“您说什么?”
“唉,这就难办了。”德-埃勒蒙侯爵笑着说。
“您的同伴不在吗?”
“我不愿
替任何人。”
“可既然您承认了…”
“是的,面对
“就在这把扶手椅上。椅背朝着你们。”
“您好大胆呐,您!我
一次来的时候,这逮捕证是放在外
装里的。”
但接下来的事情却是那样
乎意料,那样匆促,那样毫不连贯,那样让她心慌。在下到这一层楼梯的最后九级时,楼梯间相当暗——她听到一个声音在夹层门
叫嚷,也听清了几句话:
“她曾在这里!大个
保尔的情妇曾在这里!亲
的先生,这可是您
的好事。”
“他在街上,不错,可是他笨得很!”
“可您得跟我来,”拉乌尔大声说“…逮捕证在我这儿。您刚才不是向我索讨吗?”
突然,他发现自已被拖
了前厅,关在门里面了。他气得直跺脚,破
大骂。他使劲擂门,又去扭锁。可是门推不开,锁扭不动。似乎这是把特制的锁,任你把钥匙转多少因,它就是不开。
“大概是掉
来了。”拉乌尔先生平声静气地说“我是在这儿地上拾起来。”
在前厅,他吻了她的手。这时秘书库维尔似乎偶然路过。于是侯爵只是简单地
了别:
“-?”
戈
莱差一
就要揪住他的领
了。
“不可能,侦探先生!伏尔太大街可是有的,对吗?”
“笑话!不
怎么说,您总不能否认,您编
什么伏尔太大街骗了我。您也不能不承认,您把我们引到那儿去的时候,那女娃
就在这附近。对吧?”
可是,有两只手抓住他的手腕,把他往前厅里面拖,使他没有扑成。他抵拒着,相信自己能挣脱
来,因为他个
大,肌
结实,比这个半路杀
来的对手要
。然而,他大吃一惊,不仅未能挣脱,反而不得不乖乖地跟着对手走。他火了,抗议
:
“如果您能证实她是大个
保尔的情妇,那我确实
得不好。可恰恰是这
需要证明。”
有秘书吧?”
“可是,妈的,那姑娘趁这当
跑了!”
“这是您的逮捕证,探长先生。”拉乌尔说。
“甚至就在这里。”
“先生,您捉
了我…
本就没有伏尔太大街六十三号…”
“嗬,真的!嗬,真的!”戈
莱
抱起双臂,连声说“她就在这把扶手椅上…您竟敢…?说到底,您是疯了吧?谁让您这么…?”
“再见,孩
。您会来看我的,对吗?”
“逮捕证,我不在乎。”
他们坐在一起,聊了好一会儿。侯爵十分专注,十分亲
,年轻姑娘则无拘无束,快快活活,但有时似乎,也显得谨慎和克制,这使侯爵有些困惑,不解内幕。到最后,年轻姑娘答应不
他
上作
决定,给他一些时间来更好地了解她,来好好想一想。他原打算第二天为生意上的事坐汽车
门,然后去外国住二十来天。现在她同意陪他坐汽车去旅行。
她在一张纸条上给他留了准备在
黎下榻的旅馆地址。他讲好第二天早上去接她。
“一张逮捕证吧?是逮捕克拉拉小
的?”
“可我在乎!我在乎!我必须还给您。您刚才索讨过了。”
“我的
情让我这么
的。”拉乌尔先生温柔地说“我说,侦探先生,您是个诚实人。您也许有妻
有孩
…因此,您可能会把那个漂亮的金发女郎
去,让人把她投
监狱!可是,
在我的位置…您也会这么
,把我打发到伏尔太大街去逛街。您说是吧?”
“是有一个。但我信不过他。那家伙在门外偷听我与人的谈话,又翻我的文件。您来
替他好了。”
戈
莱气得说不
话来:
她提起小箱
,走下楼去,显得快乐,轻松,似乎都要唱起来了。
“就在这间房
里。”
“另外,我刚才来的时候,
袋里有一份重要文件,我想知
它的下落。”
“您就不能让我安静
吗?”